Math. 9:37-38: Die Ernte ist groß, aber wenige sind der Arbeiter. Darum bittet den Herrn der Ernte, dass er Arbeiter in seine Ernte sende. – Die oes is wel groot, maar die arbeiders min. Bid dan die Here van die oes, dat Hy arbeiders in sy oes mag uitstuur. – The harvest truly is plenteous, but the labourers are few; pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest. – ὁ μὲν θεριμὸς πολύς, οἱ ἐργάται ὀλίγοι · δεήθετε ον το κυρίου το θερισμο ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτο – Messis quidem multa, operarii autem pauci; rogate ergo Dominum, ut mittat operarios in messem suam. Thobo e kgolo, mme badiri ba a tlhaela. Ka moo he, rapelang Morena wa thobo gore a romele badiri mo thobong ya gagwe.. – Ukuvuna kukhulu, kodwa izisebenzi ziyingcosana; ngakho-ke nxusani eNkosini yokuvuna ukuba ithume izisebenzi, ziye ekuvuneni kwayo.
Herr, wir danken Dir für an Schrift und Luthersiches Bekenntnis gebundene theologische Ausbildungsstätten in unseren Kirchen in vielen Ländern. Herr, sende Arbeiter in Deine Ernte! Herr, lass uns überzeugt sein, dass Du, wenn Du Arbeiter in Deine Ernte sendest, auch für ihre schrift- und bekenntnisgemäße Ausbildung und für spätere Verwendung in deinem Dienst sorgen wirst, auch für den den Umständen entsprechenden Einsatz sorgen und für den zeitgemäßen nötigen Unterhalt für die Arbeiter die Hände in den unions-, staats und weltbundfreien Lutherischen Kirchen öffnen wirst. Herr, in Deiner Gnade sorge für eine schrift- und bekenntnismäßige Ausbildung an allen Lutherischen theologischen Ausbildungsstätten, gerade auch am LTS in Tshwane und schenke die nötigen Mittel, dass die Arbeit, die da getan werden muss, auch getan werden kann. (EAW.Weber DD)